jueves, 8 de marzo de 2012

cartas que valen la pena / letters worth reading

   Escriben cartas ustedes? A veces parecen anacrónicas y el mail es tanto más rápido y fácil, pero las cartas quedan para siempre, uno las guarda porque son algo especial. Y cuando nos topamos con ellas mientras ordenamos o las sacamos para verlas son un regalo. Deberíamos escribir más!
  Acá les dejo dos ejemplos de cartas notables de temas muy diversos:

   Do you write letters? Sometimes they lok old fashioned and email is much easy and fast, but letters stay with us forever, we keep them because they are special. And when we come across them while tiding up, or take them out to see them, they are such a gift. We should write more!
   Here are some examples of remarkable letters about dispair subjects:

   A Mark Twain le habían entrado a robar tres veces ya al 8 de septiembre de 1908, así que en la entrada de su casa dispuso esta carta  enmarcada, con dibujitos explicativos y todo, firmada con su nombre real:
   Mark Twain's home had been burglarized three times by september 8 1908, so at the front porche he hung this framed letter, with drawings and everything, signed with his real name:

Aviso
Para el próximo ladrón

En esta casa  no hay más que plaqué, ahora y en el futuro.
Van a encontrar una cosa de bronce en la esquina del comedor, al lado del canasto de los gatitos. Si necesitan el canasto, dejen los gatitos en la cosa de bronce. No hagan ruido, que altera a la familia. Van a encontrar zapatillas de goma en la entrada, al lado de la cosa para poner los paraguas, chiffonier creo que le dicen, o pérgola, o algo así. Por favor cierre la puerta al salir. 
Sinceramente Suyo
S.L. Clemens
via neatorama 

   Eso es ser un personaje! Compruébenlo leyendo su autobiógrafía, está muy buena./ This is quite a character! Read about him in his autobiography, it's good.


   Un día una niñita de siete años le mandó una botella con un dibujo de su sueño, lleno de acuarela y brillantina, al señor que había escrito los libros que más le gustaban. Él era un gigante mágico, en verdad de dos metros y tanto, así que como tal le contestó:

  One day, a seven year old girl sent a drawing about her dream, made out of watercolor and glitter, in a bottle, to the author of her favorite books. He was a magic giant, literally seven feet tall, so as that he answered:

Gipsy House
Great Missenden
Buckinghamshire

10th ferbruary 1989

Querida Amy,
Tengo que escribir una carta especial y agradecerte por el sueño en una botella. Eres la primera persona en el mundo que me manda uno y me intrigó mucho. Me gustó el sueño también. Hoy en la noche voy a bajar al pueblo y lo voy a soplar por la ventana de la pieza de algún niño que esté durmiendo, para ver si funciona.

Con cariño,

Roald Dahl


Roald Dahl es lo máximo. No se puede vivir sin haber leído Esio Trot, o Los Twits, o Matilda, o Boy, o Charlie y la Fábrica de Chocolates, o.../ Roald Dahl rocks, you can't go through life without readin Esio Trot, or The Twits, or Matilda, or Boy, or Charlie and the Chocolate Factory, or...

Estas cartas y muchas más pueden encontrarse en el sitio Letters of Note, que está recopilando cartas que vale la pena leer, den una vuelta por ahí, les va a gustar.

These Letters, and many more, can be found at Letters of Note, a site gathering "correspondence deserving a wider audience", worth to visit, you will love it.

Ojo que viene una sorpresa hoy ;^) / Today we have a surprise coming ;^)






No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Si te gustó este artículo, compártelo con tus amigos!

Gracias por tu mensaje! / Thanks for you message!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Pin It button on image hover