de los archivos: juguemos al amigo secreto / from the archives: let's play secret santa
Uno de diciembre, empezamos oficialmente le mes de las fiestas de fin de año. Con eso nos baja la necesidad de juntarnos con los amigos de la vida, los del colegio, o los compañeros de trabajo, para cerrar el año y demostrar que nos importa esa amistad. Siempre hay alguien que organiza el amigo secreto, así que para ellos acá dejo algunas alternativas poco convencionales, pero muy buenas:
December one, we are officially starting festivity season. With this we have the need to gather with our lifetime friends, school mates or work friends, to close the year and show we care about them. There is always someone hosting a secret santa party, for them I'm leaving here some unconventional but good alternatives:
1.- La Pascua llena de sorpresas / Full of surprises Holiday:
Si se juntan unos pocos amigos, que se conocen bien, esto puede dejar a todos contentos. Se trata de buscar algo que nos encante a nosotros y multiplicarlo por la cantidad de invitados incluyéndonos. Algo barato, obvio, pero que quiero para mí. Por ejemplo, una barra de chocolate bitter con mazapán x 5. Entonces a la hora de repartir, entre aperitivo y galletas, la cosa se transforma en uno de esos programas gringos divertidos en que todos en el público se llevan los premios y salen con un cajón: Yo traje.... ¡chocolates para todos! Eh! (aplausos)
If you are meeting a few good friends, this can make everyone happy. You find something you really really love and multiply it by the number of guests including us. Something inexpensive, obviously, but that you want for yourself. For example, a marzipan and bitter chocolate bar x 5. Then, at giving away time, between appetizers and cookies, it turns out to be like an awesome talk show where everyone on the audience gets prices, they leave with a full wagon: I brought.... ¡chocolate for all! Yay! (applauses)
2.- La Pascua de la suerte / Your lucky Holiday:
Si se juntan más amigos de confianza pueden buscar cada uno un regalo que les encantaría tener, con un límite de precio fijado desde antes. Lo envuelven con gracia, porque la presentación hace mucho en este caso. Cuando llegan todos, se juntan todos los regalos en un lugar y se hacen en papelitos tantos números como personas haya. Los meten en un recipiente doblados y cada uno saca uno, para ver en qué orden van a sacar los regalos. La gracia de esto es que nadie se queda sin si alguno no puede llegar y además se puede jugar un juego entretenido. El primero saca su regalo y el que sigue puede elegir entre el que está abierto o sacar uno cerrado, si elige el ya abierto, se lo entregan y el que queda sin tiene que abrir otro. Por lo tanto a uno le conviene ser el último, para elegir lo que más le guste! Hay que tener buen humor y uno se ríe muchísimo en el proceso.
If there are more good friends coming you can each find a gift you would like for yourself, with a price limit. You wrap it gracefully, because looks are very important here. When everyone has arrived, you put all gifts together in one place, make as much numbers on paper as people are. You put them folded in some bowl and each one take a number, indicating when to pick your present. This means all get presents, no matter if someone doesn't show, besides you can make a fun game out of it. First number picks his present, and second number can choose between the opened one or a new one, if he chooses the opened one, number one takes another present and open it, and so on. Therefore, you want to be the last one and get to pick you favorite from all! You laugh quite a lot during the process.
3.- La Pascua con sentido / Giving sense to this Holiday:
Mirándolo objetivamente, no es que necesitemos regalos, así que podemos ayudar a otros que sí los necesitan y aprovechar de juntarnos para eso y pasarlo bien. El que está a cargo busca alguna organización para ayudar, ojalá de niños o ancianos, y les encarga a todos un regalo o un aporte que traer. Se juntan todos para hacer una tarjeta cariñosa o dedicatorias y se llevan al día siguiente. Este sistema siempre es bueno y se siente bien, pero es especialmente bueno cuando uno no conoce tanto los gustos de los demás y termina buscando algo genérico, como en las fiestas de la oficina. Un dato para los chilenos: a través de correos de chile pueden apadrinar a un niño de escasos recursos, recibir su carta para el viejito pascuero y buscarles algo. Si se lo pueden ir a dejar, mejor, si no pueden, lo mandan como encomienda. Abajo pueden encontrar más información, pinchen la foto y van a cada institución.
Objectively speaking, it's not that we need presents, so we could help others that truly need them and gather for that and to have a good time. The one hosting the party can pick a non-profit organization to help, better if for kids in need or the eldest, and ask the rest to bring a gift or donation. You all write some cards or inscriptions together and deliver them on the next day. This is always something good to do and feels good too, but it seems even better when you don't know the others tastes that much, so you end up getting something generic, like for office parties. Down some chilean organizations to check.
0 comentarios
Si te gustó este artículo, compártelo con tus amigos!
Gracias por tu mensaje! / Thanks for you message!